PRELUDE TO WATER MELODY

WechatIMG75

水调歌头

Prelude to Water Melody

苏轼

Su Shi

明月几时有?把酒问青天。

How long will the full moon appear?
Wine cup in hand, I ask the sky.

不知天上宫阙,今夕是何年?

I do not know what time of the year.
It would be tonight in the palace on high.

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

Riding the wind, there I would fly,
Yet I’m afraid the crystalline palace would be
Too high and cold for me.

起舞弄清影,何似在人间?
I rise and dance, with my shadow I play.
On high as on earth, would it be as gay?

转朱阁,低绮户,照无眠。

The moon goes round the mansions red
Through gauze-draped window soft to shed
Her light upon the sleepless bed.

不应有恨,何事长向别时圆?

Why then when people part, is the oft full and bright?

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

Men have sorrow and joy; they part or meet again;
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
There has been nothing perfect since the olden days.

但愿人长久,千里共婵娟。

So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.

_________________________________________________________________________

 

 

I picked up the glass and asked when does the moon begin to appear, and I have no idea what year and month is the palace in the sky. At this moment, I only want to return to the sky by the breeze, but I am afraid that I cannot bear the cold in the sky. The moon bypassed the pavilion and hung low on the window, and I can’t fall asleep. Why is the moon only round when people leave? From ancient to today, people have changes in sorrow and joy, and the moon has a change of gloom. I hope that the loved ones of all people in this world can be safe and healthy, even if thousands of miles separate them, and they can still share this beautiful moonlight.

We can see that the “moon” appeared many times in this poetry. “Moon” has the meaning of missing family or someone you loved in ancient poetry. The author expresses his feelings for his family and loves through the moon, and he not only hopes that everything goes well and safe, but also hopes for an early reunion with family. Today, this poetry will be sung when the Mid-Autumn Festival of China comes every year, and it also reflects the people who can’t return home, miss their hometown, and miss the emotions of their loved ones.

 

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s